Treatment in progress...
Close notification

A complete power breakdown on our premises...

is forcing us to close our warehouse and office all day this Monday November 24th. 
Our customer service can still read your emails.

Display notification

Sémantique et traduction : problèmes de polysémie et de synonymie

Soutet Olivier, Rontogianni Anthoula
Publication date 06/11/2025
EAN: 9782336532547
Availability Available from publisher
La polysémie et la synonymie sont ici explorées à travers le prisme des traductions grecques du chef-d’oeuvre de Victor Hugo, Les Misérables. Les nombreuses traductions du roman, de 1862 à nos jours, fournissent un support solide pour une étude contr... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherL'HARMATTAN
Page Count380
Languagefr
AuthorSoutet Olivier, Rontogianni Anthoula
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date06/11/2025
Weight448 g
Dimensions (thickness x width x height)2.00 x 13.50 x 21.50 cm
La polysémie et la synonymie sont ici explorées à travers le prisme des traductions grecques du chef-d’oeuvre de Victor Hugo, Les Misérables. Les nombreuses traductions du roman, de 1862 à nos jours, fournissent un support solide pour une étude contrastive permettant d’analyser les dynamiques des deux langues, le français et le grec, tant en diachronie qu’en synchronie.Si la polysémie et la synonymie constituent des phénomènes fondamentaux du langage, elles représentent également des défis constants pour la compréhension et la traduction des langues naturelles. Dans la première partie, la polysémie du verbe porter est abordée, dans un premier temps, selon les principes de l’analyse sémique. Une proposition d’organisation des différents sens du verbe porter et de ses traductions différentes est ensuite avancée, s’appuyant sur la réinterprétation bi-tensive guillaumienne de la genèse matérielle du signe, selon le principe du continuum régissant le tenseur binaire radical. La deuxième partie est consacrée à l’étude de la traduction de la synonymie.Ayant ainsi examiné les difficultés qui surgissent lors de la quête d’un équivalent sémantique pour rendre en grec, d’une part, une unité polysémique et, de l’autre, une proximité synonymique, cet ouvrage tente, par leur confrontation interlinguistique, de contribuer à l’élucidation des problèmes sémantiques inhérents à toute langue naturelle.