Treatment in progress...

Contes et chroniques d'expression portugaise

Collectif, Parvaux Solange
Publication date 02/12/2004
EAN: 9782266139748
Availability Missing temporarily
Nouvelles traduites et présentées par S. Parvaux, J.D. Da Silva et J. Penjon Carlos D. de Andrade (Brésil) Vol – Assalto Anónimo, São Tomé ... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherLANGUES POUR TO
Page Count216
Languagefr
AuthorCollectif, Parvaux Solange
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date02/12/2004
Weight116 g
Dimensions (thickness x width x height)1.10 x 10.90 x 17.80 cm
Nouvelles traduites et présentées par S. Parvaux, J.D. Da Silva et J. Penjon Carlos D. de Andrade (Brésil) Vol – Assalto Anónimo, São Tomé (Afrique) Un grain de maïs est le prix d'un esclave – Um grão de milho é o preço de um escravo Baptista Bastos (Portugal) Voyons, qu'est-ce que c'est que ça Vitinha ? – Então que é isso ó Vitinha ? Maria l. Barreno (Portugal) Les Chemins du pouvoir – Os caminhos do poder Rubem Braga (Brésil) Les Portugais et le bateau – Os portugueses e o navio Mário de Carvalho (Portugal) La Dégringolade de la Lune – O tombo da lua S.G. Coutinho (Venezuela) L'homme à qui l'on donna un porcelet – O homem que ganhou un leitão Herberto Helder (Portugal) Chiens et marins – Cães, marinheros Mário H. Leira (Portugal) L'Enfant et le cageot – O menino e o caixote Rubem M. Machado (Brésil) Propos de voyage – Conversa de viagem Carlos E. Novaes (Brésil) Alternatives alimentaires – Alternativas alimentares Murilo Rubião (Brésil) L'Homme à la casquette grise – O homem do boné cinzento Fernando Sabino (Brésil) L'Homme nu – O homem nu Moacyr Scliar (Brésil) En mangeant du papier – Comendo papel António Torrado (Portugal) L'Orange – A laranja Luís F. Veríssimo (Brésil) Drague – Cantada Luandino Vieira (Afrique) La Frontière d'asphalte – A fronteira de asfalto La série BILINGUE propose : une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes ; une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers.