Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

Sire Gauvain et le Chevalier Vert

Simonin Olivier
Publication date 12/06/2024
EAN: 9782253104377
Availability Available from publisher
Neveu du roi Arthur, réputé dans ce récit autant pour sa valeur morale que pour sa prouesse, Gauvain relève le défi qu’un mystérieux chevalier vert porte un jour à la cour : il accepte de lui trancher la tête, tout en promettant solennellement, si ce... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherLGF
Page Count272
Languagefr
AuthorSimonin Olivier
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date12/06/2024
Weight150 g
Dimensions (thickness x width x height)1.20 x 11.00 x 17.80 cm
Neveu du roi Arthur, réputé dans ce récit autant pour sa valeur morale que pour sa prouesse, Gauvain relève le défi qu’un mystérieux chevalier vert porte un jour à la cour : il accepte de lui trancher la tête, tout en promettant solennellement, si celui-ci survit, de se mettre à sa recherche pour recevoir un coup en retour. Tête décollée à la main, l’homme quitte la cour et rappelle le jeune chevalier à sa parole. Dix mois plus tard, Gauvain part à son tour… Roman de chevalerie complexe, d’une grande beauté formelle, Sire Gauvain et le Chevalier Vert est l’un des chefs-d’œuvre de la littérature médiévale anglaise. Rédigée par un poète anonyme à la fin du XIVe siècle, admirée par J. R. R. Tolkien, qui en donna une édition, l’œuvre a profondément marqué la conscience et le paysage littéraire outre-Manche. Cette édition a pour objectif d’offrir un accès aisé et direct à la composition originale. Cette édition offre une traduction intégrale de l'œuvre en version bilingue. Elle est due à Olivier Simonin, maître de conférences en linguistique anglaise à l’université de Perpignan, qui a établi le texte à partir de son unique version manuscrite et l'a traduit en privilégiant la fluidité tout autant que l'exactitude sémantique.Elle est enrichie d’annotations qui garantissent un accès aisé et sûr à ce grand roman de chevalerie en vers : la plupart signalent des références importantes et des éléments culturels et littéraires indispensables à la compréhension du texte, tandis que d'autres élucident des questions de prononciation et de sens, leur apportant un éclairage nouveau.L'ensemble est précédé d'une introduction qui replace l'œuvre et le poète dans leur contexte, tout en proposant des repères critiques essentiels ainsi qu'une lecture personnelle et de multiples pistes de réflexion.