Treatment in progress...
Close notification

We are back !

Welcome on your new side.fr !

Display notification

Des Causes cachées des choses / De abditis rerum causis

Fernel Jean, Céard Jean
Publication date 05/03/2021
EAN: 9782251451701
Availability Available from publisher
Le De abditis rerum causis (1548) de Jean Fernel (1497-1568) est un monument de l’humanisme philosophico-médical de la Renaissance. Précédé d’une préface qui célèbre en termes somptueux la Renaissance et pourrait rivaliser avec la célèbre lettre de G... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherBELLES LETTRES
Page Count680
Languagefr
AuthorFernel Jean, Céard Jean
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date05/03/2021
Weight852 g
Dimensions (thickness x width x height)4.40 x 14.60 x 22.50 cm
Le De abditis rerum causis (1548) de Jean Fernel (1497-1568) est un monument de l’humanisme philosophico-médical de la Renaissance. Précédé d’une préface qui célèbre en termes somptueux la Renaissance et pourrait rivaliser avec la célèbre lettre de Gargantua à son fils, l’ouvrage se présente comme un dialogue à trois personnages : Brutus (qui semble bien devoir son nom au Brutus des Tusculanes), voyageur exigeant, féru de philosophie grecque, et d’abord platonicienne ; Philiatre, étudiant en médecine (mais déjà très bien informé) ; et le savant Eudoxe, qui organise dans sa maison de campagne des entretiens et y reçoit les deux compagnons.Faute d’études suffisamment nombreuses sur Jean Fernel, on ne sait pas assez ce que l’humanisme doit à la médecine. Fernel, qui en est une figure de premier plan, considérait l’ouvrage ici édité et traduit comme le socle de son oeuvre médicale : il y pose les fondements philosophiques de la connaissance du corps, plus largement de la connaissance du vivant, et illustre vigoureusement cette vision panthéistique de l’univers qui est le propre ou la tentation de la Renaissance. Constamment édité et réédité pendant un siècle et demi (de 1548 à 1680, on compte au moins quarante éditions), ce passionnant dialogue a été abondamment lu, cité, utilisé et même plagié. Écrit en un très beau latin d’inspiration cicéronienne, il mobilise une connaissance intime des oeuvres de Galien, Platon et Aristote, sans oublier Virgile, des poètes modernes comme Augurelli et des écrivains contemporains comme Marsile Ficin et Agostino Steuco.Pourtant il n’existait, de l’ouvrage, qu’une édition moderne publiée en 2005 avec une traduction en anglais. Une édition moderne bien annotée et accompagnée d’une traduction française faisait donc cruellement défaut.