Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

Alexandra

Lycophron, Kolde A., Hurst André
Publication date 28/11/2008
EAN: 9782251005515
Availability Available from publisher
Le poète tragique grec Lycophron a vécu à Alexandrie au IVe siècle avant notre ère. En écrivant l'Alexandra, il a tenté de réunir dans un monologue tragique les différents éléments de la tradition épique grecque. Le récit du messager rapportant les p... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherBELLES LETTRES
Page Count334
Languagefr
AuthorLycophron, Kolde A., Hurst André
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date28/11/2008
Weight540 g
Dimensions (thickness x width x height)3.00 x 12.60 x 19.20 cm
Le poète tragique grec Lycophron a vécu à Alexandrie au IVe siècle avant notre ère. En écrivant l'Alexandra, il a tenté de réunir dans un monologue tragique les différents éléments de la tradition épique grecque. Le récit du messager rapportant les propos prophétiques de Cassandre, qui constituent la matière de ce monologue, évoquent ainsi successivement la guerre de Troie, les errances d'Ulysse et le sort des Troyens partis en Italie, pour s'achever sur l'annonce du destin de Rome. Ce dernier élément a beaucoup intrigué les commentateurs qui n'ont pas manqué de s'étonner du fait qu'un poète alexandrin ait pu prédire l'avènement de l'empire romain. Plusieurs explications ont été données à ce problème telles que l'idée d'une datation plus tardive du texte ou de possibles interpolations, mais plusieurs savants ont confirmé la possibilité que le texte ait été composé à la cour du deuxième Ptolémée. Le projet original de Lycophron inspira Virgile qui reprit dans l'Énéide l'idée d'une unification des matières épiques de l'Iliade et de l'Odyssée. L'Alexandra a été qualifié de poème obscur en raison de la difficulté de son lexique et des nombreux jeux d'allusion qu'il contient. Le texte adopte en effet le langage des récits prophétiques à caractère religieux. Par sa volonté d'évoquer le patrimoine grec dans sa globalité, Lycophron s'inscrit dans le contexte culturel de l'Alexandrie des Ptolémées.L'édition de l'Alexandra dans la Collection des Universités de France comprend le texte grec de Lycophron accompagné de la traduction d'André Hurst. Le texte est précédé d'une introduction où sont évoqués la vie de l'auteur, les problèmes historiques soulevés par la pièce, les questions de langue et de métrique et la tradition manuscrite de l'œuvre.