Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

SC 37 bis HOMELIES SUR LE CANTIQUE DES CANTIQUES

ORIGENE, ROUSSEAU OLIVIER
Publication date 04/10/2007
EAN: 9782204085496
Availability Available from publisher
« Alors qu'il a dépassé tous les écrivains dans ses autres oeuvres, Origène, dans le Cantique des Cantiques, s'est surpassé lui-même. » Tel est le jugement de S. Jérôme, non sur ces deux homélies traduites par lui en latin, mais sur le grand commenta... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherCERF
Page Count166
Languagefr
AuthorORIGENE, ROUSSEAU OLIVIER
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date04/10/2007
Weight186 g
Dimensions (thickness x width x height)1.50 x 12.50 x 19.50 cm
« Alors qu'il a dépassé tous les écrivains dans ses autres oeuvres, Origène, dans le Cantique des Cantiques, s'est surpassé lui-même. » Tel est le jugement de S. Jérôme, non sur ces deux homélies traduites par lui en latin, mais sur le grand commentaire, partiellement connu grâce à la traduction de Rufin d'Aquilée. Prononcées à Césarée de Palestine vers 239-242, les homélies ne lui sont pourtant en rien inférieures. Non seulement elles expliquent, à un verset près, la même partie du texte (Ct 1-2, 14), mais destinées aux simples fidèles, elles sont immédiatement plus accessibles que le Commentaire, plus érudit et plus théologique. De cette idylle champêtre, Origène propose une lecture spirituelle, comme déjà la tradition juive. Mais, à la relation amoureuse d'Israël avec son Dieu, il substitue celle de l'Épouse-Église avec son Époux, le Christ. L'Épouse y est aussi l'âme de chaque croyant, désireuse de s'unir au Verbe de Dieu. On est donc loin, malgré la parenté du vocabulaire, d'une simple pastorale amoureuse ! La traduction de Jérôme et celle de Rufin - l'original grec des homélies et du Commentaire est perdu -, ont permis à l'interprétation d'Origène d'exercer une influence considérable sur toute la tradition spirituelle et mystique du christianisme oriental et occidental, jusqu'à S. Bernard de Clairvaux.