Treatment in progress...

Le Pentateuque

Collectifs, Harl Marguerite, Dogniez Cécile
Publication date 27/03/2003
EAN: 9782070427659
Availability Missing temporarily
Au III? siècle av. J.-C., à Alexandrie, la Bible est traduite en grec. Cette traduction de la Torah remplit "cinq rouleaux" - le pentateuque en grec. La légende l'attribue à soixante-dix traducteurs, ou soixante-douze : six anciens de chaque tribu. C... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherFOLIO
Page Count880
Languagefr
AuthorCollectifs, Harl Marguerite, Dogniez Cécile
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date27/03/2003
Weight415 g
Dimensions (thickness x width x height)3.50 x 10.90 x 17.80 cm
La Bible d'Alexandrie
Au III? siècle av. J.-C., à Alexandrie, la Bible est traduite en grec. Cette traduction de la Torah remplit "cinq rouleaux" - le pentateuque en grec. La légende l'attribue à soixante-dix traducteurs, ou soixante-douze : six anciens de chaque tribu. Ces "Septante" sont les représentants d'une double culture : maîtres dans les études bibliques, ils sont aussi familiers des lettres grecques. C'est en soi un événement extraordinaire. Destinée à présenter le judaïsme aux non-Juifs et à le légitimer par son ancienneté, cette version grecque, considérée alors comme vérité révélée à l'égal de l'original, est d'abord lue par les Juifs de la Diaspora hellénophone. Ainsi Paul, un juif de Cilicie, l'utilise exclusivement dans ses épîtres, bien qu'il ait été formé à Jérusalem ; de même, dans le Nouveau Testament, les citations de l'Ancien Testament sont, pour la plupart, conformes au texte de la Septante. Peut-être utilisée dans les "maisons de prière" où avaient lieu les assemblées des Juifs, la Septante eut une influence considérable et fut reçue par le christianisme ancien comme "divinement inspirée".