Treatment in progress...
Close notification

We are back !

Welcome on your new side.fr !

Display notification

Baybayin, l'alphabet syllabique des Tagals

POTET Jean-Paul G.
Publication date 27/10/2014
EAN: 9781326002602
Availability Missing temporarily
Lorsque les Espagnols firent la conquête des Philippines (Cébou 1565, Manille 1571), ils constatèrent que plusieurs ethnies y disposaient d'une écriture qui leur était propre. Celle des Tagals (Tagálog) de Luçon est le baybáyin. C'est une sorte de st... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherLULU
Page Count200
Languagefr
AuthorPOTET Jean-Paul G.
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date27/10/2014
Weight364 g
Dimensions (thickness x width x height)0.00 x 15.20 x 22.90 cm
Lorsque les Espagnols firent la conquête des Philippines (Cébou 1565, Manille 1571), ils constatèrent que plusieurs ethnies y disposaient d'une écriture qui leur était propre. Celle des Tagals (Tagálog) de Luçon est le baybáyin. C'est une sorte de sténographie, car elle ne permet pas de noter les consonnes de fermeture. Par exemple, it-lóg oeuf s'écrivait i-lu, comme i-lóng nez et í-log rivière . Si l'auteur d'un texte pouvait facilement le relire, en revanche un tiers devait faire un sérieux effort pour le déchiffrer et souvent n'y parvenait pas. En raison de cette carence, le baybáyin fut rapidement supplanté par l'alphabet latin au cours du Dix-Septième Siècle. Il est en train de faire une réapparition timide dans la diaspora philippine émigrée aux États Unis d'Amérique, où il est surtout utilisé pour créer des motifs décoratifs et des tatouages dans un esprit d'identification communautaire et d'expression de leur philippinité.