Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

Connaissance des Pères de l'Église n°81

Publication date 25/04/2001
EAN: 3260050289931
Availability Available from publisher
L' année 2001 est marquée par le XVII° cen­te­naire du baptême de l'Arménie, comme vient de le rap­peler la visite récente du Catho­licos Karékine Il à Rome. Évan­gé­lisée par Gré­goire l'llluminateur (v. 240-??326), l'Arménie a été pro­clamée la pre... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherNOUVELLE CITE
Page Count64
Languagefr
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date25/04/2001
Weight135 g
Dimensions (thickness x width x height)0.50 x 15.00 x 24.00 cm
L'Arménie
L' année 2001 est marquée par le XVII° cen­te­naire du baptême de l'Arménie, comme vient de le rap­peler la visite récente du Catho­licos Karékine Il à Rome. Évan­gé­lisée par Gré­goire l'llluminateur (v. 240-??326), l'Arménie a été pro­clamée la pre­mière nation chré­tienne par le tsar Tradt. C'est l'une des plus anciennes chré­tientés. Comme les églises coptes. mel­chites..., elle a gardé les tra­di­tions des origines.C'est dans cette église armé­nienne des ori­gines que ce numéro de Connais­sance des Pères va nous faire pénétrer. Il y a quelques années, nous avions déjà envisagé la liturgie armé­nienne, les anciennes tra­duc­tions patris­tiques armé­niennes ainsi que quelques traits de la lit­té­rature arménienne.Cette fois, et tou­jours en raison de leur impor­tance. nous consi­dé­rerons de nouveau les textes patris­tiques qui, comme cer­taines parties de l'Adversus Hae­reses de S. Irénée, ont sub­sisté grâce à des tra­duc­tions armé­niennes. Ainsi Bernard Ouiller. maître d' oeuvre de ce numéro, présente-??t-??il un état de la question et une homélie d'Antipater de Bostra pour la Nativité qui aurait été à jamais perdue s'il n'y avait pas eu sa tra­duction arménienne.Nous évo­querons éga­lement l'histoire dou­lou­reuse de l'Église armé­nienne, grâce à l'article de Boghos Levon Zekiyan, avant d'aborder la langue armé­nienne, la mise en place de son alphabet et la tra­duction de la Bible qui s'ensuivit, comme le montre Valentina Calzolari.En finale, Charles Renoux, qui a édité les Rituels armé­niens du baptême et onze volumes de lit­té­rature armé­nienne dans la Patro­logie Orientale, explique comment les docu­ments litur­giques armé­niens éclairent la célé­bration de la Pâque à Jéru­salem, connue, par ailleurs, par le témoi­gnage d'Égérie. C'est là un exemple qui fait res­sortir l'importance des sources armé­niennes qu'il importe encore d'étudier.Marie-??Anne Vannier